Italia queridos amigos, esta receta nos llevara a Italia, siempre he dicho que hay mil maneras de viajar, ya sea leyendo, viendo una buena película, y por su puesto... con un platillo hecho en casa con los mismo ingredientes que encuentras en otros lados.
Italy dear friends, this recipe takes us to Italy, I have always said that there are a thousand ways to travel, whether reading, watching a good movie, and of course ... a dish made at home with the same ingredients that you find in elsewhere.
En esta ocasión les traigo la receta de una sopa que tal vez la mayoría de ustedes ya conozca y otros más creen que es algo muy difícil de hacer pero dejen que les cuente que es tan difícil como amarrarse las agujetas.
This time I bring you the recipe for a soup that maybe most of you already know, and others may think it is a very difficult thing to do but let me tell you it is so difficult as tying shoelaces.
Primero que nada veamos algo acerca de la Minestrone, básicamente es una sopa que se crea con lo que tengas a la mano, puede ser puramente vegetariana, o llegar a contener algún tipo de proteína, generalmente se utilizan vegetales de estación, y en algunos casos agregan arroz, lentejas o judías, puedes usar los que desees ya que el truco esta en las hierbas. Muy bien ahora ya sabes que el nombre impresiona más que la receta misma... bien VAMOS ALLÁ!!!
First of all let's see something about the Minestrone, basically it is a soup that is created with whatever you have on hand, can be purely vegetarian, or even contain some protein, usually used seasonal vegetables, and in some cases add rice, lentils or beans, you can use the ones you want because the trick is herbs. Okay now you know that the name is more impressive than the recipe itself ... LET'S GO THERE!
Esta versión es un poco rustica, pero al final les daré algunos consejos de como llevarla a un nuevo nivel.
This version is a bit rustic, but in the end I will give some tips on how to take it to a new level.
Ingredientes para 6 a 8 porciones:
Ingredients for 6 - 8 servings:
Tomates 6 a 8 piezas.
Tomatoes 6-8 pieces.
Calabaza italiana o Zucchini 2 - 3 piezas.
Italian Zucchini Squash or 2-3 pieces.
Poro o puerro 1/3 del tallo en la parte blanca.
Leek 1/3 of the stem on the white part.
Papa blanca 2 piezas.
White potatoes 2 pieces.
Zanahorias 3 - 4 piezas.
Carrots 3-4 pieces.
Chayote 2 piezas.
Mexican squash (Chayote) 2 pieces.
Desinfectante de vegetales.
Disinfectant vegetables.
Tocino 300 gramos.
300 grams bacon.
Aceite de Oliva Extra Virgen.
Extra Virgin Olive Oil.
Queso Parmesano 400 gramos.
Parmesan cheese 400 grams.
Sazonador de Hierbas Provenzales (Tomillo, mejorana, romero, albahaca, hinojo, salvia y lavanda) Lo encuentras en el área de sazonadores del supermercado; más adelante explicare otra opción.
Provencal herbs mixture (thyme, marjoram, rosemary, basil, fennel, sage and lavender) You find it in the supermarket area seasonings; I explain another choice later.
Agua cantidad necesaria.
Water as required.
Sal y pimienta al gusto.
Salt and pepper to taste.
Utensilios para la receta:
Kitchen Tools:
- Cepillo para vegetales y contenedor para desinfectar.
- Vegetable brush and disinfectant cup.
- Tabla para trabajar.
- Chopping Table.
- Cuchillo.
- Knife.
- Contenedores para ir colocando los vegetales y productos trabajados.
- Containers for placing vegetables and products worked.
- Charola para hornear.
- Bake tray.
- Silpat, papel encerado ó papel aluminio.
- Silpat, wax paper or foil.
- Olla para sopas.
- Soup pot.
- Cuchara de servicio.
- Serving spoon.
Procedimiento:
Procedure:
1.- Antes de lavar nuestros vegetales, pondremos nuestro horno a calentar a 220° c.
1.- Before washing our vegetables, our oven will heat to 220 ° c.
2.- Lavar muy bien nuestros vegetales usando el cepillo, para retirar cualquier residuo que tenga adherido, luego colocarlos en un contenedor con desinfectante de vegetales.
2.- Thoroughly wash our vegetables with the brush to remove any debris that has attached, then place them in a container with vegetable disinfectant.
3.- Los vegetales después de haber sido desinfectados los podemos poner a escurrir en nuestro lava-trastes ó secarles con un una toalla limpia y seca.
3.- After being disinfected we can put the vegetable in our dish drainer or dry with a towel
OJO: Se deben secar para evitar resbalones durante el corte de vegetales que podría ocasionar algún accidente.
ATTENTION: It must dry to prevent slipping while cutting vegetables, that could cause an accident.
4.- Iniciamos con los tomates, los cortamos en 4 partes a lo largo y los colocamos sobre nuestra charola con el silpat, o papel encerado/aluminio; les rociamos aceite de olivo, sal y hierbas provenzales. Los colocamos en el horno para que se concentren los jugos de los tomates y de esta forma intensificar su sabor, se deben dejar una hora o 2, pero para no preocuparse, déjenlos en el horno el tiempo que les tome preparar su mise en place, cuando terminen los sacarán del horno y estarán listos para iniciar la sopa.
4.- Start with tomatoes, cut into 4 pieces lengthwise and place them on our baking tray with Silpat or wax paper / foil, sprinkle them olive oil, salt and provencal herbs. We put them in the oven to dry juices from the tomatoes and thus intensify their flavor, should be left an hour or 2, but not to worry, leave them in the oven how long it takes them to prepare your mise en place, when finished, remove from the oven and its ready to start the soup.
Mise en Place: Para fines prácticos significa "todo en su lugar" esto para un cocinero profesional significa, tener cada producto con el cual va a trabajar perfectamente organizado y dispuesto en su zona de trabajo para minimizar los tiempos y maximizar su producción; siempre se preparan todos los productos que se van a necesitar y al final se procede al guisado de estos.
Mise en Place: For practical purposes means "everything in place" it means for a professional chef, have each product which will work perfectly organized and arranged in your work area to minimize time and maximize production; always prepare all products that will be needed at the end for the cooked of these.
5. Ahora preparamos los vegetales, en mi caso yo prefiero dejar las cascaras de los vegetales ya que estos son una fuente indispensable de fibra, pero en gustos se rompen géneros, pueden retirar la cascara de la papa, la zanahoria y el chayote, para este último recomiendo pelar dentro de un cuenco con agua, o directo al chorro, aunque directo al chorro gasta agua que se nos esta agotando :P es importante que se pele y se enjuague continuamente ya que suelta un líquido que nos dejara una capa pegajosa en las manos.
5.- Now prepare the vegetables, in my case I prefer to leave the skins of vegetables as these are an essential source of fiber, but tastes genres are broken, you can remove the skin of the potato, carrot and chayote, for the last I recommend peeling in a bowl of water, or direct the jet, but the jet spends a lot of water that we are running out: P it is important to continually peel and rinse, to prevent leave us a sticky film on hands.
6.- Una vez listos los vegetales, procedemos al corte de vegetales, se debe usar el corte macedonia el cual consiste en cubos de 4 mm de lado. Para fines prácticos, cubos pequeños.
6.- Once the vegetables are ready, proceed to cut them, use cutting macedonia which is 4 mm cubes aside. For practical purposes, small cubes.
7.- En el caso del poro, utilizaremos 2 cortes, primero la juliana la cual consiste en cortar tiras de 2 mm de ancho por 6 cm de largo y 2 mm de espesor; una vez listas las julianas las cortaremos en brunoise, que son cubos de 2 mm de lado. Esto quiere decir, cortar el poro en tiras muy finas, y después cortar esas tiras en cubitos muy pequeños.
7.- for the leek, use two cuts, first: juliana which involves cutting strips 2 mm wide and 6 cm long and 2 mm thick, once the juliana are ready will cut brunoise, which are cubes of 2 mm side. This means, cut leeks into very thin strips, then cut those strips into small cubes.
8.- Por ultimo cortamos el tocino usando el corte paisana que son cubos de 1 cm de lado por 1 mm de espesor. El espesor no es ningún problema ya que las tiras del paquete ya vienen finas.
8.- Finally cut bacon using paisana cut which are cubes of side 1 cm by 1 mm thick. The thickness is no problem because bacon came already in strips.
9.- Ahora colocaremos nuestra olla en el fuego y colocaremos aceite de oliva en el fondo, dejar calentar y mucho OJO de que no se les queme en caso de usar ollas de peltre o de cobre ya que estas se calientan muy rápido.
9.- Now put our pot on the fire and will put olive oil in the bottom, let it warm up and PAY ATTENTION that they will not burn if using pots pewter or copper as these heat up very fast.
10.- Arrojamos dentro el tocino y dejamos sofreír por un momento hasta que empiece el tocino a soltar su grasa y comience a tener un tono dorado.
10.- We threw in the bacon and let fry for a moment the bacon until it begins to release its fat and begins to have a golden hue.
11.- Cuando empiece a dorar el tocino agregamos el poro y dejaremos que el poro se cocine hasta que empiece a dorarse también, siempre cuidar de que no se quemen ni el tocino ni el poro, si esto comenzara a suceder, bajar la llama de la estufa.
11.- When the bacon begins to brown add the leek and let the leek be cook until it begins to brown too, always take care of the bacon and the leeks do not burn, if this started to happen, lower the flame the stove.
12.- Nuestros tomates deben tener un aspecto como este o mejor.
12.- Our tomatoes should look something like this or better.
13.- Una vez que el poro y el tocino tiene un aspecto dorado con brillo, le agregaremos los tomates y revolveremos, para que suelten el sabor que traen del horno, con la cuchara aplastaremos los tomates para que suelten su pulpa.
13.- Once the leek and the bacon have that golden hue, we will add the tomatoes and revolveremos, to release the flavor they bring from oven, use a spoon crush the tomatoes to release their pulp.
14.- Ahora agregaremos la zanahoria y medio litro de agua, agregamos sal, pimienta y hierbas, revolvemos todo, tapamos y dejamos cocinar por 5 minutos.
14.- Now add carrot and half a liter of water, add salt, pepper and herbs, stir everything, cover and let cook for 5 minutes.
15.- A los 5 minutos agregar el chayote, y si le falta agua agregar medio litro más, el agua es solo para que no se pegue el fondo, repetimos procedimientos, revolvemos, tapamos y esperamos 5 minutos.
15.- After 5 minutes add the chayote, and add a missing half liter water, the water is for the fund will not stick, repeat procedures, we stir, cover and waited 5 minutes.
16.- Cuando agreguemos la papa agregaremos la cantidad de agua suficiente como para que todo se mueva perfectamente y aquí ya va tomando forma de sopa; esperamos a que hierva para pasar al siguiente paso.
16.- When we add the potatoes add enough water so that all can stir in the pot, now the soup will taking shape, wait for the next boil to continue.
17.- Una vez que rompe el hervor, se agrega la calabaza italiana y empezamos a rectificar sazón; lo más probable es que no sepa a nada debido a la cantidad de verdura y agua que hemos estado usando, pero es mejor que sea así; esperaremos al siguiente hervor, esta vez sin la tapa.
17.- Once that breaks the boil, Italian squash is added and, start to rectify seasoning, chances are you do not taste anything cause of the amount of vegetables and water we've been using, but it better be well; wait for the next boil, this time without the lid.
18.- Ya que hirvió la sopa empezamos a un poco de parmesano rallado, esto ayudara a espesar la sopa y mejorara su sabor, ahora dejamos reducir la sopa.
18.- With the boiling soup, add grated Parmesan, this will help thicken the soup and improve its flavor, we now reduce the soup.
Reducir ó reducción: Es la acción de evaporar el agua de un medio líquido, ya sea salsa, caldo, jugo etc, para concentrar el sabor y en algunos casos espesar.
Reduce or reduction: The action of evaporating the water from a liquid medium, either sauce, broth, etc., to concentrate the flavor and thicken in some cases.
19.- Cuando al fin se redujo el caldo, y la sopa queda con una consistencia deseada, se rectifica sazón, esto es probarla y ajustar lo que le haga falta, ya sea sal, pimienta o hierbas.
19.- Finally when the broth is reduced, and the soup gets a desired consistency, rectify seasoning, adjust whatever it lacks either salt, pepper or herbs.
Y Voilá!!! Tienes tu sopa minestrone hecha en casa y para todo un ejercito!!!
And Voila!!! Have your homemade minestrone soup for a whole army!
_____________________________________
Se puede usar hierbas naturales?
Can I use natural herbs?
Claro que puedes y de hecho es mejor, yo tengo hinojo, orégano y cebollín fresco en mi jardín, y siempre que puedo los utilizó, el sabor, y aroma son increíbles, eso sí siempre debes lavarlos, desinfectar y secarles muy bien antes de usarlos.
Sure you can and it's actually better, I have fennel, oregano and fresh chives in my garden, and used them whenever I can, taste, and aroma are amazing, yes you should always wash, disinfect and dry them well before use .
Los cortes deben ser los que mencionas?
The cuts should be the ones you mentioned?
Los cortes son los ideales, pero puedes usar el que mas te guste, solo recuerda siempre el orden de los productos que agregas al cocinar, primero la zanahoria ya que es la mas "dura" de las 4 verduras que cortamos, y recuerda que entre más uniforme sea el corte mas uniforme sera la cocción de los alimentos, y a menor tamaño de corte más pronto se cocinan estos lo cual equivale a un ahorro de tiempo y dinero.
The cuts are ideal, but you can use the one you like, just always remember the order of the products you add when cooking, carrot first because it is the most "hard" to boiled, of the vegetables that we use, and remember that between more uniform the cutting will be more even the cooking of food and cutting smaller cook more quickly, these which equates to a saving of time and money.
No como carnes, afecta si le quito el tocino?
I don't eat meat, affects if I remove the bacon?
Claro que afecta, pero como mencione arriba, puedes hacerla básicamente con lo que desees siempre y cuando uses por lo menos, romero, albahaca y orégano ya que estas son el sello de la sopa.
Sure it affects, but as I mentioned above, you can do basically of what ever you want, but always remember to use at least, rosemary, basil and oregano as these are the essence of the soup.
No tengo horno, que hago con los tomates?
No oven, which I do with tomatoes?
No hay problema, puedes utilizar el método concassé.
No problem, you can use the method concassé.
Necesitaras:
You will need:
Una olla pequeña con agua hirviendo.
A small pot of boiling water.
Cuchillo de servicio.
Knife of service.
Espumadera.
Kitchen skimmer.
Cuenco de agua con hielos.
Bowl of water with ice.
Procedimiento:
Procedure:
Cortas el pedúnculo del tomate y haces con el cuchillo un corte en forma de cruz en la punta.
Los colocas en el agua hirviendo por 30 segundo a un minuto.
Los retiras y los metes en agua helada para cortar la cocción y para que la piel se desprenda.
Después retiras la piel y los cortas en 4 partes para retirar las semillas.
Cut the tomato peduncle with knife and make a cut in a cross at the top.
Place them in boiling water for 30 seconds to a minute.
Then took out the boiling water and put in the icy water to cut cooking and release the skin for peeling.
After you remove the skin, cut them into 4 parts, then remove the seeds.
Listo tienes tu tomate concassé listo para tu sopa, solo debes agregarlo tal cual lo describe el punto 13 del procedimiento en la receta.
Voilá! You have your tomato concasse ready for your soup, just add it as I described in point 13 of the recipe procedure.
___________________________________
Recuerden que siempre deben usar ingredientes de la mejor calidad que puedan encontrar, si los ingredientes son de buena calidad, el producto final sera de buena calidad.
Remember to always use the best quality ingredients they can find, if the ingredients are of good quality, the final product will be of good quality.
Y no olviden en seguirnos en facebook, o en mi página de google+ y por su puesto seguir mi blog!!!
And do not forget to follow us on facebook, or on my google+ page and of course follow my blog!!!
Ya saben que los quiero y no duden en publicar una duda, felicitación o lo que sea, todo ayuda a que este espacio, su espacio sea mejor cada día.
You know I love you all and do not hesitate to post a question, congrats or whatever, all help this space, your space get better every day.
___________________________________
NOTA:
Yo dejo las semillas del tomate, pero si no les gusta las pueden retirar antes de hornearlas, ya que las semillas agregan acidez a la receta.
Qué métodos utilizamos hoy?
Hornear:
Para conocer la definición visitar la receta CHILES JALAPEÑOS Rellenos de QUESO CREMA envueltos en TOCINO.
HERVIR:
Para conocer la definición visitar la receta CROQUETAS de PAPA con ATÚN.
NOTE:
I leave the seeds of tomato, but if do not like can be removed before baking, as the seeds add acidity to the recipe.
What methods we use today?
Bake:
BOIL:
For a definition visit the recipe Croquettes of POTATO and TUNA.
Me gusta como explicas tus recetas. Pronto me animaré para pasarte mi receta de estofado tabasqueño para que lo hagas y si te gusta lo puedes publicar
ResponderEliminarClaro que sí muchísimas gracias ya que ese es el espíritu del blogs compartir y que todos disfrutemos de la cocina y experiencias de todos!!! Estaré esperando la receta!!!
ResponderEliminarYo he hecho la sopa, solo que con pollo y pasta. La pasta es algo que puedes agregar, la hace mas consistente. Me gusta mucho agregarle apio, el sabor y aroma que aporta es espectacular. Tu receta es muy buena, pero como antes has mencionado se trata de reinventar las recetas y mi versión es así. Es de mis sopas favoritas, por sencilla, práctica, económica, pero sobretodo muy rendidora. :) Felicidades!! Me gusta mucho tu blog. Ah! Y con caldo de pollo queda riquísima. ;)
ResponderEliminarY es ahí donde la minestrone tiene su fuerte... la haces como quieres!!! Muchísimas gracias!!! :D
Eliminar